Keine exakte Übersetzung gefunden für الصيد البري
Übersetzen Italienisch Arabisch الصيد البري
Italienisch
Arabisch
relevante Treffer
-
selvaggina (n.) , fmehr ...
-
gioco (n.) , mmehr ...
-
cacciagione (n.) , fmehr ...
-
parco (n.) , mmehr ...
-
biella (n.) , fmehr ...
-
puntatore (n.) , mmehr ...
-
paranza (n.) , fmehr ...
-
tondino (n.) , mmehr ...
-
safari (n.) , mmehr ...
-
paranza (n.) , fmehr ...
-
iole (n.) , fmehr ...
-
verga (n.) , fmehr ...
-
peschiera (n.) , fmehr ...
-
baleniera (n.) , fmehr ...
-
lasso (n.) , mmehr ...
-
lazo (n.) , mmehr ...
-
terreno (n.) , mmehr ...
-
suolo (n.) , mmehr ...
-
selvaggio (adj.)بري {selvaggia}mehr ...
-
terrestre (adj.)mehr ...
-
affilare (v.)mehr ...
-
polvere (n.) , fmehr ...
-
affiliare (v.)mehr ...
-
ocelot (n.) , mmehr ...
-
selvatico (adj.)بري {selvatica}mehr ...
-
scorticatura (n.) , fmehr ...
-
indomito (adj.)بري {indomita}mehr ...
-
appuntire (v.)mehr ...
-
pulviscolo (n.) , mmehr ...
-
tagliuzzare (v.)mehr ...
Textbeispiele
-
Un gorilla selvaggio da catturare..صيد بري
-
Per caccia e pesca non siamo secondi a nessuno.،صيد برّي وبحري .لا يُعلَ عليهما
-
Caccia alla lepre.صيد الأرانب البرية.
-
Ero solito cacciare galline selvatiche con le pietre, quand'ero ragazzo.اعتدت صيد الدجاج البري بالصخور عندما كنت صغيرا
-
Di che parlate? Di accendere un fuoco o di cacciare cinghiali?عمّ تتحدّثون؟ إضرام نار أم صيد الخنازير البرّيّة؟
-
Vi è lecita la pesca e il cibo che ne ricaverete: godetene con gli altri viaggiatori. Vi è invece resa illecita la caccia per tutto il tempo in cui siete in stato di consacrazione. Temete Allah, è a Lui che sarete ricondotti.أحل لكم صيد البحر وطعامه متاعا لكم وللسيارة وحرم عليكم صيد البر ما دمتم حرما واتقوا الله الذي إليه تحشرون
-
Qui: "Tour sul fiume di Backwater Barry. Guardate gli animali selvaggi, pescate i pesci."رحلة باري بالأنهار الجافة اكتشف الحياه البرية , صيد الأسماك
-
Vi è lecita la pesca e il cibo che ne ricaverete : godetene con gli altri viaggiatori . Vi è invece resa illecita la caccia , per tutto il tempo in cui siete in stato di consacrazione .أحل الله لكم -أيها المسلمون- في حال إحرامكم صيد البحر ، وهو ما يصاد منه حيًّا ، وطعامه : وهو الميت منه ؛ من أجل انتفاعكم به مقيمين أو مسافرين ، وحرم عليكم صيد البَرِّ ما دمتم محرمين بحج أو عمرة . واخشوا الله ونفذوا جميع أوامِره ، واجتنبوا جميع نواهيه ؛ حتى تظفَروا بعظيم ثوابه ، وتَسْلموا من أليم عقابه عندما تحشرون للحساب والجزاء .
-
Non uccidete la selvaggina , se siete in stato di consacrazione . Chi di voi la ucciderà deliberatamente , si riscatti con qualche bestia del gregge , dello stesso valore di quella che ha ucciso - giudichino due uomini giusti tra voi - e sarà un' offerta che invia alla Ka’ ba , oppure espii nutrendo i poveri o digiunando , per scontare le conseguenze della sua azione .يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه لا تقتلوا صيد البر ، وأنتم محرمون بحج أو عمرة ، أو كنتم داخل الحرم ومَن قتل أيَّ نوعٍ من صيد البرِّ متعمدًا فجزاء ذلك أن يذبح مثل ذلك الصيد من بهيمة الأنعام : الإبل أو البقر أو الغنم ، بعد أن يُقَدِّره اثنان عدلان ، وأن يهديه لفقراء الحرم ، أو أن يشتري بقيمة مثله طعامًا يهديه لفقراء الحرم لكل مسكين نصف صاع ، أو يصوم بدلا من ذلك يوما عن كل نصف صاع من ذلك الطعام ، فَرَضَ الله عليه هذا الجزاء ؛ ليلقى بإيجاب الجزاء المذكور عاقبة فِعْله . والذين وقعوا في شيء من ذلك قبل التحريم فإن الله تعالى قد عفا عنهم ، ومَن عاد إلى المخالفة متعمدًا بعد التحريم ، فإنه مُعَرَّض لانتقام الله منه . والله تعالى عزيز قويٌّ منيع في سلطانه ، ومِن عزته أنه ينتقم ممن عصاه إذا أراد ، لا يمنعه من ذلك مانع .
-
Vi è lecita la pesca e il cibo che ne ricaverete : godetene con gli altri viaggiatori . Vi è invece resa illecita la caccia , per tutto il tempo in cui siete in stato di consacrazione .« أُحل لكم » أيها الناس حلالا كنتم أو محرمين « صيد البحر » أن تأكلوه وهو ما لا يعيش إلا فيه كالسمك بخلاف ما يعيش فيه وفي البر كالسرطان « وطعامُه » ما يقذفه ميتا « متاعا » تمتيعا « لكم » تأكلونه « وللسيَّارة » المسافرين منكم يتزودونه « وحرِّم عليكم صيد البر » وهو ما يعيش فيه من الوحش المأكول أن تصيدوه « ما دمتم حرما » فلو صاده حَلاَل فللمحرم أكله كما بينته السنة « واتقوا الله الذي إليه تحشرون » .